2017.09.05

从“This is tomorrow”的未来预判到“Call the now” 的当下批判 “This is tomorrow” anticipated the critique in “Call the now”

重构维纳斯 布上综合材料 mixed media on canvas 120cm×240cm 2016
Venus Reloaded 布上综合材料 mixed media on canvas 120cm×240cm 2016
神庙 蜘蛛 网 240x440cm, 布面综合材料 2016
Temple spider network 240x440cm, Mixed media on Alu-Dibond 2016

关注当代艺术的人一定不会忘记1956年在伦敦举办的那场名为“This is tomorrow”的展览,其中理查德·汉密尔顿一幅《是什么让我们今天的生活如此富有独特魅力》的作品,开启了波普艺术对商业文化和大众趣味的批判思潮。

60年后,德国艺术家夏洛特·爱神洛儿在北京在3画廊推出《Call the now》艺术展,旗帜鲜明地提出“直面当下”,回应早期先锋艺术家对消费主义流行文化的“tomorrow”预判,透过日常现象剖析当代消费主义文化的深层矛盾。当年理查德·汉密尔的《是什么让我们今天的生活如此富有独特魅力》以戏谑方式对商业流行文化进行嘲讽,而夏洛特着重对当下泛滥的商业文化进行直面思考,尤其消费主义商业文化日益成为社会崇拜的生活方式,人无形中变为商业活动的物化祭品,所有行为围绕着消费主义仪式。

夏洛特·爱神洛儿在德国慕尼黑、美国纽约、中国北京等不同地区切换生活,她的艺术作品不自觉地穿入不同文化的日常视角,那便是全球化语境下普遍存在的深层矛盾。与此同时,夏洛特更立足于女性主义的批判立场,因为当代消费主义沿袭了传统父权文化本能,无形中将女性置于交换、消费、崇拜的“女神偶像”。在铺天盖地的商品广告中,女性成为刺激欲望的消费符号,她们是鲜活的、浪漫的、炫幻的商业图腾。

一、中国“龙”的图腾现状

夏洛特从2010年开始关注中国。初到中国,中国的一切都显得新鲜神奇。她试图把她所见到的一切都通过作品表达出来:董永、七仙女长相思鹊桥会的浪漫崇拜与灯红酒绿生活的碰撞;佛头造像与饮食男女的穿插;秦俑、虎头谱和摩登女郎拼凑……既有公园里模仿古希腊的雕塑;又有街道中成排的仿古建筑;摩天高楼的现代建筑仿佛由写满古汉字的书牍简轴搭成;时尚商店的玻璃橱窗上是抹不去的古代魅影;到处是洋品牌的标志,又各个角落都有传统的印记……

作为一个外来艺术家,夏洛特感受到中国当下社会各种事物的轰击,这一切对于她来说是复杂的、无序的,又都是真实的,她的《All is real》系列说明了这一点。夏洛特把她所看到的图像和符号一股脑放在作品中,给予我们观者呈现的却是这个“飞龙”国家的“真实”场景。

对于中国来说,既有悠久传统文化带来的沉重包袱,又面临全球化时代现代文明的冲击,文化思想的杂交体现到人们生活的最后环节当中,便是杂糅与碎片的现实。夏洛特的图像与符号背后折射出:一个同时并存着封建观念、古老文化、消费主义以及伪传统和徒具现代样式的“混合中国”。

显然,夏洛特以一个冷静旁观者的态度指出了中国“龙”的图腾现状。

二.“维纳斯”母题与“女神崇拜”的新演绎

女神崇拜在人类生活中始终占据重要的位置,在西方古典文化中,女性神袛占很大的比例,其中象征爱与美的女神“维纳斯”又最常被讴歌与颂扬。从古希腊亚历山德罗斯的“断臂维纳斯”到文艺复兴时期的桑德罗·波提切利的“维纳斯”无不是对女神的崇拜结果。在古典文化中,“维纳斯”的塑造与唯美辉煌的历史传统相关,以此为基础,出于对神圣的消解,在当代艺术家的表现中,“维纳斯”形象通常处于被解构的状态,如意大利艺术家米开朗基罗·皮斯特莱托的《破布维纳斯》。然而,一个不可忽略的事实是:当精英文化在不断解构经典“女神”的同时,流行文化则在不断的塑造“新女神”形象。

在夏洛特的《重构维纳斯》中,她将经典的维纳斯图像与大众传媒中的时尚女性并置,一针见血的指出:波提切利的维纳斯女神被打碎,被商品包围的新女神正粉墨登场。大众传媒中出现的一个个身材苗条,举止高雅,行为解放的新女性形象,便是商品时代新创造的“女神”!人类是摆脱不了“女神崇拜”的原始情节的,在商品时代中,流行文化打造的“女神”,虽然不具备经典的永恒魅力,但由于是以普通女性的塑造为基础,更是一波又一波的刺激着消费主义胃口。这也是“女神崇拜”在现代商品社会新演绎玄机所在。

三.蜘蛛结网,自由的战斗

夏洛特的新作,更是以女性主义立场的自觉,切入到文明内部矛盾的思考。

从亚历山德罗斯超凡脱俗的“断臂维纳斯”到卡尔巴内充满肉感的“维纳斯的诞生”,以至现代性感前卫的女性形象,“神庙”的倾覆和“法海”字样的凸显仿佛暗示女性追求自由幸福的历程。画面新增了“蜘蛛”这一极具母性特征的元素。蜘蛛弱小,自我防御性强,同时又极富毒性和攻击性,她的结网可以网住凶猛的动物,这或许在宣告女权相对于男权战斗的某种程度的胜利。与此同时,蜘蛛的“网”也意味着自我的束缚与捆绑,那些代表着商业社会的消费物:高跟鞋和口红,织成一面困住女性的新的大罗网。

在画面中,夏洛特也把“Network”的字样与象征皇权的建筑隐约并置,这可能来自她在中国生活的经验,在如今的网络时代,“Network”也有人类追求更广泛联系的意味,两者并置产生一种难以言说的、错综复杂的自由与囚禁的悖论。包含女人在内的全体人类追求自由的过程中,总是伴随着宗教禁忌、两性斗争、消费裹挟、权力狂热种种无形大网,成为人类前进的羁绊与困扰。

夏洛特的作品,如同所有其他杰出的艺术一样,不能为人类解决什么,但是却为我们提供一条明晰可见的自省通道。

撰文:文嘉琳

2016.12.28

In 1956, an exhibition entitled “This is Tomorrow” was held in London. The collage created by Richard Hamilton “Just what is it that makes today’s homes so different, so appealing?” is considered as being the start of the Pop Art movement, which criticized consumerism by mocking everyday images and trivial objects.

Sixty years later, the German artist Charlotte Eschenlohr held an exhibition “Call the now” atthe Being 3 Gallery’ in Beijing. The “Call the now” series definitely marks a sequel to this earlier artist. Charlotte’s collages also show the contradiction between daily life and modern consumerist culture. However, her works are less ironic and refer more to social problems , consumerist culture in particular culminating in a society that worships this lifestyle. People become the offerings of commercialism; all behavior is surrounded by consumerist ceremony.

Charlotte Eschenlohr lives and works in Munich, New York and Beijing. Her work breaks into the daily life of different cultures and demonstrates the contradictions of the global world. At the same time, Charlotte is very aware of the feminist critical stance that contemporary consumerism follows the patriarchal point of view : the female is regarded as a medium of exchange and consumption and as an adoring “goddess icon”. In the glut of commercialism, the female has degenerated into a consumerist icon of sexual desire , put down as a vivacious and romantic business totem.

1. The present Chinese “dragon” totem 

Charlotte has worked in China since 2010. China has given her a fresh outlook. She attempts to express in her work what she sees: “Dong Yong and the Seven Fairies” intermingled with lively and noisy festivities; a bust of the Buddha mixed with men and women; soldiers, tiger heads and a modern coquettish lady vamp…skyscrapers designed in Chinese calligraphy; ancient images that can still be seen in the show windows of modern stores – everywhere is full of foreign brands while still representing a traditional hallmark. As a foreign artist, Charlotte notices a lot of changes in daily life in China; to her it is complex and unordered. Charlotte juxtaposes the image and the icon. This ‘new’ reality is expressed in her Chinese series “All is Real” and “Dragon Fly”.

China still has a traditional culture, but also faces the impact of modern global civilization. All the fragments of culture and thought are therefore brought together into the reality of the present world. Thus, the images and icons express a mixture of China with the notion of its feudalist tradition and ancient culture alongside consumerism and fake modern style. 
Obviously, Charlotte is a spectator who points out the current situation as a new ‘Chinese dragon totem’.

2. The “Venus” motif uncovered in the “adoring goddess”

Adoration of the goddess is inherent to the human being. In western classical culture, the female as a temple has had an enduring impact. People have always regarded the goddess “Venus” as a symbol of beauty and love. From ancient Greek Alexandros’ “Venus de Milo” to Renaissance Sandro Botticelli’s “Venus” it is all linked to adoring the goddess. In classical culture, the “Venus” statue is related to the glory of a historical tradition. Therefore, to eliminate the holy, contemporary artists express the Venus as the image of destruction, for example the Italian artist Michelangelo Pistoletto’s “Venus of the Rags”. However, one fact cannot be neglected: when elite culture constantly destroys the classical image of the goddess, popular culture will unceasingly mold the “new goddess” image.

In “Call the now” series, Charlotte juxtaposes the classical image of Venus with mass media fashion models, illustrating that Botticelli’s goddess Venus has been broken for the new merchandise. Mass media shows a lot of slim, seemly and detached new female images. This is the new goddess created in an age of commodity . Human original behavior is characterized by an obsession with the ‘adoring goddess’. In the age of commodity , the goddess is created by popular culture based on an ordinary female mold, and only aims to stimulate consumerist taste. Hence the “adoring goddess” in modern commodity-driven society.

3. The spun spider’s web, a fight for freedom

Charlotte’s latest work is entitled “Temple Spider Network”, referring to feminism and aiming to think over more deep contradictions of modern civilization. From Alexandros’ spiritual work “Venus de Milo” to Sandro Botticelli’s “The Birth of Venus” to the letters “Temple” copied into the Chinese characters “ Fahai”, the modern sexual freedom of the female image is suggested: a female search for happiness. In her new work, the spider element symbolizes a matriarchal society. The spider is small, self-defensive, aggressive and poisonous. The spider’s web can trap small wild animals, representing the success of women’s rights over patriarchy. At the same time, the web also stands for being strapped to the merchandise representing commerce: high-heeled shoes and lipstick spin a new web to catch the female. 

In her “Network” series, Charlotte places together details of Chinese characters and a royal building on the basis of her experience in China. At present, networks imply that people are connecting with each other. The “Network” expresses the paradox between freedom and captivity. The whole process of seeking freedom as an unceasing struggle with invisible networks such as religious beliefs, compulsive consumption and the lust for power, which perplexes and constrains human advancement.

Charlotte Eschenlohr’s work, like that of other excellent artists, challenges us to examine ourselves, yet it cannot solve the issues of human existence.

 

By Wen Jialin

Translator: Andrew