2018.11.26

到灯塔去 To the lighthouse

“一艘灰白色船只的寂静的幽灵,在海面上出现又消失了……谁都难以无动于衷对它视而不见,抹杀它在这片景色中的重要意义,并且在海边散步时继续惊叹外界的美如何反应了内在的美。”

——弗吉尼亚·伍尔芙《到灯塔去》

 

1、三年将图像问题“悬置”。从反光里的照相写实,到向平面剪切,去掉那和绘画无关的东西;再到夜景中视觉的抽象探索,他的作品一直向绘画的纯粹性方向探索,为此,他自身的生活和精神都经历了长久的不稳定和分裂的时期,我称之为:“塞尚式痛苦”。有一次他给我打电话,说,就想聊一聊,说,都想去看心理医生了。但我却从他一次次推进的作品中,看到了他作品在哲学方面的意义,就类似梅洛庞蒂发现塞尚空间的“悬置”意义。

看似越过图像的超现实主义叠加,到塞尚式犹疑,高润生用了三年近似自我闭关的探索之后,完成了视觉双关语的稳定使用:在他脑海里已经明确的线条和空间的押韵。

2、到灯塔去。高润生心理犹疑甚至忧郁的状态,每一步探索,逼近纯粹,美术史上称之为“极简”,在我看来,是弗吉尼亚·伍尔芙的《到灯塔去》的绘画版:高的每一次风格的微变,都像是伴随着时光流逝的意识流,去掉了不必要的与绘画无关的要素,但保留了本质的东西:绘画自身。比如:线条,漂亮的色彩。

3、从塞尚空间,到蒙格里安,一路去向极简主义。高润生所探索的绘画自身,接近于纯学术自问和理性推进,画什么已经不重要了:无论是重启大卫头像,还是大卫的眼睛,这些在大学里一次次重复的练习。因此,新作系列,他深受塞尚空间和东方绘画中线条的启发,但与其说受启发,不如说,遭遇了和塞尚同样的困难,但最终在犹疑中获得胜利。

4、线条一步步蔓延成漂亮的精神,高润生可以松一口气了,因为,他表达出绘画自身的永恒的光亮。

 

棉布

2018/11/3 于上海

 

There was the silent apparition of an ashen-colored ship for instance, come, gone……It was difficult blandly to overlook them; to abolish their significance in the landscape; to continue, as one walked by the sea, to marvel how beauty outside mirrored beauty within.

——Virginia Woolf To the lighthouse

 

Gao Runsheng has suspended the image problem for three years, which developed from photographic real in the reflection to plane cutting. He has always been exploring the painting direction on purity by getting rid of something that has nothing to do with painting and exploring the visual abstraction in the night. For this reason, his own life and spirit has been through a long periods of instability and division. I called it: “Cézanne pain”.Once he called me and said, he just wanted to have a chat. Then he told me that maybe he needed a psychologist. However, his constant attempts made me see the philosophical significance of his works. It seems like the suspension meaning of Cézanne space discovered by Mero Ponti. Due to the surrealist superposition that seems to beyond images and Cézanne doubt involved, Gao has completed the steady use of visual puns after three years of nearly self-closed exploration: the rhymes of lines and spaces that have been clearly defined in his mind.

To the lighthouse. Gao's state of psychological doubt and even melancholy , which every step of exploration that approaching purity, in my opinion, is the painting version of Virginia Woolf's To the Lighthouse: Every slight changes of Gao’s style is like a stream of consciousness with the lapse of time, removing unnecessary elements that irrelevant to painting, but retaining the essence: painting itself.

From Cézanne space to Mondrian, the painting itself that Gao Runsheng explores is close to pure academic inquiry and rational advancement. Based on this, painting content is no longer important : David's head or David's eyes, which were repeated over and over in college. Therefore, he was deeply inspired by Cezanne's space and lines in Oriental painting, but rather than being inspired, it is better to say that he encountered the same difficulties as Cézanne, but ultimately won in doubt.

As the lines gradually spread into a beautiful spirit, Gao Runsheng could finally breathe a sigh of relief, for he has expressed the eternal light of painting itself.